Сегодня – Всемирный день поэзии
Всемирный день поэзии — ежегодный праздник, который отмечается 21 марта. Этот праздник был учрежден ЮНЕСКО (Организация Объединённых Наций по вопросам образования, науки и культуры) в 1999 году. Как отмечалось в решении ЮНЕСКО, цель — «придать новый импульс и новое признание национальным, региональным и международным поэтическим движениям».
В Москве, как и в Париже, Брюсселе и нескольких других столицах мира, первый День поэзии прошёл 21 марта 1999 года, в Государственном литературном музее на Петровке. Его инициатором стало поэтическое объединение ДООС1. Вёл программу Анатолий Кудрявицкий, а в числе приглашённых и представленных им поэтов выступали Генрих Сапгир, Игорь Холин, Татьяна Щербина, Михаил Айзенберг и другие.
В 2000 году празднование Дня поэзии прошло в Театре на Таганке. Там выступали Андрей Вознесенский, Константин Кедров, Елена Кацюба, Алина Витухновская. С 2001 года музыкально-поэтическая программа под руководством Кедрова, как и двухдневный молодёжный поэтический фестиваль, стали традиционными.
КРАСИВЫЕ ВСЕГДА ПРАВЫ
«Есть поэты «тёмные», чей гений распознаваем не сразу. Есть те, кого с первых строк, с первых звуков безошибочно определяешь: перед тобой большой поэт.
А есть ещё и третий тип: тот, кто по одному ему ведомым причинам очень не хочет, чтобы в нём угадали большого поэта, по какой-то неведомой причине ему неловко быть большим поэтом, он охотно раздаривает этот свой, Богом ему данный статус, другим. Такой была Елена Кацюба», — писал известный московский поэт, редактор альманаха литературного и художественного авангарда «Другое полушарие», Евгений Харитонов.
После ухода из жизни этой великой (даже в своей скромности) женщины многие известные литераторы написали и сказали то, что всегда чувствовалось, было заложено в ней от рождения.
«Своим «Палиндромическим словарем русского языка» Елена соединила палиндромически прошлое и будущее… Лена на моей памяти стала первой среди поэтов, принявшей компьютер как умную помогающую машину. В соавторстве с компом она создала сверхпоэму «Свалка»2 в нескольких вариантах, в том числе — виртуально вращающийся. Расширение поэтического начала в виртуальную сферу. Создание видеоклипов не только на свои тексты, но и на тексты других ДООСов. И наконец «Журнал ПОэтов», придуманный в гнездовье стрекозьем. Невероятная по художественной фантазии визуальная проработка». Так писал о Елене известный русский поэт, создатель Академии зауми, доктор культурологи, Сергей Бирюков.
Несколько лет назад супруги Кацюба и Кедров приезжали в Обнинск. И, память об этой встрече останется навсегда в сердцах наших читателей. Великая поэтесса обладала даром абсолютной и безоговорочной любви. «Журнал ПОэтов» не знающий аналогов в России и по сию пору, просуществовал и отметил вместе с ней целую эпоху «опубликованных литературных шедевров». И наши обнинские поэты не раз имели счастье быть в нём. представленными.
Елена Кацюба
Aurum
У бетонных домов золотые окна
У подъемных мостов золотые цепи
Мед хранится в бензольных кольцах
они звенят –
день – день – день –
ночь.
В колодцах зрачков золотые точки
В колоннах авто золотые фары
Высокой октавой
высокооктановый
поет бензин.
Под платьем у женщины золотая кожа
Под кожей у мужчины бронзовый тигр
В клетке грудной легкие – птицы
Химия дыханья – кислород – углерод
В кошачьих зрачках селеновые луны
Сердце в подворотне громче шагов
Золото для сердца –
тяжелый металлллллллл.
Красивые
Тен чениго иревекас депарга
Нет ничего красивее гепарда
Ягуар – гяур, гений угрозы
Красивые всегда грозны
Нио гвесад –
они всегда.
Тигр и зебра вроде играют в одну игру
Мавра-ревнивца над ланью
играет пантера, рыча
Лев играет царя молча
Он властью солнца свят
Красивые всегда играют
Аргия яргот –
играя горят
Нио гвесад
Перекатывая гортанью гравий,
вверх – пружина – прыжок –
леопард
Красивые всегда правы
Нио гвесад
Оге муш немшубес –
Его шум бесшумен.
Безумен
кто не отвел взгляд.
Красивые вроде хищные пляжи
или прожорливые ковры,
где внутри
огненные шары перебегают.
Не засыпай,
тебя растерзают.
Не убегай –
все равно растерзают.
Красивые всегда терзают
Он ен од мертис –
но не до смерти.
Но не до смерти –
он ен од мертис.
Язычные сады
Сад итальянского языка подобен райскому
каждое дерево мужчина – Адам
каждый плод женщина – Ева
melagrano – гранат
melagrana – граната
pero – груш
pera – груша
amareno – вишнь
amarena – вишня
mandorlo – миндаль
mandorla – миндалина
melo – яблонь
mela – яблока
В садах русского языка
от мужчин происходят мужчины
от женщин женщины
гранат – гранат
груша – груша
вишня – вишня
миндаль – миндаль
только от яблони –
нечто среднего рода – яблоко
Впрочем немецкий мужской Apfelbaum
произвел себе подобный Apfel
В англоязычных садах всё – it
итого – полная бесполость
Школа ласки
Бархат и шёлк обучены обнимать –
есть сеть специальных школ.
Учились там многие,
но по разным причинам отчислены:
мрамор могильно холоден был;
ветер не умел сдерживать страсть –
он и сейчас пиратствует в подворотнях,
задирая-раздувая подолы-рукава;
одеяло оказалось неуклюжим –
его приходилось подтыкать под бока;
простушки простыни, хотя и льнули к телу,
но ложились неумелыми складками;
золото и серебро любили лишь себя;
ожерелья распалялись телесным теплом.
Только тонкие-тонкие цепочки
так ложились на шею,
что по коже бежали нежные мурашки.
Ивы научились обнимать шелестом,
шторы – тишиной,
но золотой диплом получило только небо –
оно всей силой синевы
обнимает землю день и ночь.
_____________________________
1 ДООС (Добровольное Общество Охраны Стрекоз)
2 (анаграммно-палиндромная поэма)
Подготовила Н.Никулина